jueves, 1 de octubre de 2009

Evolución de la lengua

Este post es básicamente una repetición de una entrada que hice en un blog amigo (ahiequeprende) y que motivó, dada la cantidad de comentarios a favor y en contra, la creación de este espacio donde compartiré mis opiniones, ideas y demás:

Los idiomas cambian, las lenguas evolucionan, es un proceso inevitable y algunas veces doloroso para algunos. Me imagino un escrito similar en el año 484 D.C. en Hispania quejandose por esa variante del Vulgare Latinum mezclado con gutiska thungo que ha comenzado a extenderse entre sus habitantes. O talvez uno en el año 1453 D.C. en Castilla quejandose por la influencia de los moros en su idioma. Lo que ahora habla una persona ha sido el fruto de cambios y mezclas anteriores. El Inglés no comenzó sino como una variante de lenguas germanicas, con mezclas de normando y eventualmente tomando como base el francés para muchas de sus palabras y estructuras gramaticales. Que se este dando una mezcla de este tipo en nuestro pais no es nada nuevo, ni reclamable (por lo menos a simple vista.)

Claro, una vez nos acercamos a los diversos casos que mencionas, si podemos ver en muchos una marcada insistencia en “parecer de fuera,” probablemente por aquello del complejo ese que no mencionare porque lo tienen gastado ya, pero, no es aquí el unico sitio donde ocurre. Si vas a Japón, por ejemplo, te encontraras con un caso…bastante similar. Infinidad de negocios con nombres en inglés, las personas usando palabras en ingles mezcladas con el japonés, muchas veces sin relación alguna con lo que se esta hablando y solo porque se oye cool (es mas o menos lo contrario de cuando se hacen los tatuajes o las decoraciones de autos con ideogramas chinos o caracteres japoneses solo porque se ven chulos).

Pues bien, el fenomeno es tan generalizado e invisible que mira, por ejemplo, como al indicarle a las personas que pueden usar palabras perfectamente en español y usas algunos ejemplos, colocas la palabra “barbería” como uno de ellos. Barbería es un anglicismo derivado de la palabra barber, la misma de barbershop y en español el termino preferido es peluquería. Probablemente no te diste cuenta, o no lo sabias, o lo que sea, pero eso tambien le pasa a muchas otras personas y no creo que por eso debas cuestionar el tamaño del cerebro de alguien…mucho mas cuando el tamano del cerebro no esta relacionado con el nivel de inteligencia de una persona. Entiendo que fue una salida jocosa, pero al ser poco cierta, pierde efectividad. En el caso de las instituciones (privadas o públicas), si es completa y absolutamente reclamable porque deben de tener una actitud profesional y no chabacana. Claro, que con los niveles de mediocridad de la sociedad dominicana, no es de sorprender que ocurra…

Te equivocas al decir que hay mas sinónimos en español que en inglés, ya que precisamente ese es el mayor fuerte de ese idioma. Tambien obvias que, por cuestiones técnicas, hay muchos conceptos que por ahora solo se pueden expresar en inglés (me límito al area técnica, porque en el caso los conceptos culturales idiosincráticos que tienden a ser intraducibles o dificiles de traducir hay casos de parte y parte y entonces si uno quiere mencionarlos pues tiene que hacerlos en su idioma original)

Estoy de acuerdo con que si es una payasada el ir hablando inglés en público cuando es completamente innecesario (si estamos en tu casa o vamos en nuestro vehiculo, por ejemplo, esta bien, porque es un ambiente privado) y ridículo. Yo hablo inglés a un muy alto nivel y las personas que me conocen y no lo hablan, en muy raras ocasiones me escuchan hablarlo, inclusive, un amigo que conozco hace mas de 10 años recientemente me dijo “es la primera vez que te escucho hablar inglés”

Muchas veces pasa que me encuentro con personas hablando inglés para “disfrazar” lo que decian, inclusive hasta en carros públicos, como si “saber inglés” fuera algo tan exótico o arcano en nuestras tierras pobladas de turistas, deportados, peloteros y wannabes. Gente revelando negocios, salidas, cuernos, etc. Tiendo a dejarles saber que hablo inglés antes de retirarme para que se den cuenta de que no estaban hablando muy “en privado” que digamos.

Así como tu, me irrita tambien la gente que vive diciendo que ciertas cosas son “chopas” simplemente porque son naturales de aquí o le gustan a la gente de aquí. Y eso que no soporto la bachata y la cosa esa que le dicen mambo, aunque si me gusta mucho el merengue y la salsa. Por eso yo digo que “lo ma’ chopo e’ decí que algo e’ chopo.”

No hay comentarios:

Publicar un comentario